“有些人戴著偽裝的面具,我的新專(zhuān)輯《生來(lái)如此》(Born This Way)探討的就是能否重生,在每個(gè)人的一生中不斷得到重生。”
“真的嗎?”聽(tīng)到這讓我頗為詫異。“我原以為這首主打歌(title track)的含義是‘我生來(lái)就是男同性戀者、非同性戀者、雙性戀、女同性戀者、變性人等等,’而您只是進(jìn)一步確認(rèn)……”
“不,事實(shí)上,性只是其中很小的一部分……看到大家如此死扣字面意義真是很有意思。只要一見(jiàn)歌詞中有“同性戀”這個(gè)詞,突然之間,其它的歌詞就不見(jiàn)了蹤影。但是,我很高興地看到世人真正關(guān)注“同性戀”這個(gè)詞,因?yàn)檫@個(gè)重要的詞揭示了人自身的解放。但無(wú)論從哪種意義上看,這張專(zhuān)輯關(guān)注的是重生,它關(guān)注的是一次次的重生,直至找尋到每個(gè)人內(nèi)心深處真正的自我,詮釋你之所以是你,自我感到是生活的主宰。”
發(fā)掘真我,活出自我
Lady Gaga的最新專(zhuān)輯(我獲準(zhǔn)聆聽(tīng)了它的試聽(tīng)版),其中一首名為Hair《自由發(fā)則》的歌巧妙地設(shè)計(jì)了這樣的場(chǎng)景:母親不允許女兒出去“放蕩不羈”多年來(lái),青少年與家長(zhǎng)一直就此問(wèn)題“沖突不斷”。
“您今年只有25歲,”我說(shuō),“你似乎已快到這樣的年齡不再站在青少年一邊與家長(zhǎng)抗?fàn)?,但或許10年后,你也有了自己的孩子,你覺(jué)得會(huì)因此改變你的觀(guān)念嗎?還是愿意拭目以待?”
“我不知道,我想我會(huì)拭目以待。也許對(duì)于有些人來(lái)說(shuō)是站邊的事,有些人覺(jué)得自己無(wú)需爭(zhēng)取自身解放。那沒(méi)關(guān)系,我只是想傳遞這樣的信息,為此我會(huì)生命不息、戰(zhàn)斗不止。”
很明顯,這樣的信息“發(fā)掘真我,活出自我”對(duì)Lady Gaga意義非凡。同所有簡(jiǎn)單格言一樣,這聽(tīng)起來(lái)不是太天真就是太深沉,只不過(guò)因人而異罷了。本人自我感覺(jué)已經(jīng)成人,知道別人什么時(shí)候在搪塞、胡說(shuō)、說(shuō)謊或者欺騙我。Lady Gaga的眼神與話(huà)語(yǔ)已經(jīng)明白無(wú)誤地告訴我:不管她以何種面目示人,她并不是口是心非之徒。她的歌曲與專(zhuān)輯傳遞出的“信息,她呼吁自由與實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,她發(fā)表演講批評(píng)美國(guó)軍方“不問(wèn)不說(shuō)”政策 的愚昧與虛偽以及支持無(wú)家可歸者與社會(huì)邊緣群體,這一切可能會(huì)讓很多人不悅,進(jìn)而顯而易見(jiàn)得出如下憤世嫉俗的結(jié)論:與無(wú)依無(wú)靠者為友真他媽的是 有 百利而無(wú)一害??纯唇y(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)即可:一首首的冠軍歌曲,打破銷(xiāo)售記錄的單曲與專(zhuān)輯,破記錄的YouTube訪(fǎng)問(wèn)量與“推特”(Twitter)粉絲。哦,這可真是個(gè)聰明人,自我造勢(shì)與支持那些社會(huì)的棄兒也能大賺一筆。
財(cái)富于我毫無(wú)意義
當(dāng)然啰,這一切說(shuō)說(shuō)容易。但拋開(kāi)那些無(wú)聊的冷嘲熱諷,應(yīng)該指出的是:Lady Gaga最近一次大型全球巡回演唱會(huì)《惡魔舞會(huì)》(The Monster Ball)基本上沒(méi)錢(qián)進(jìn)帳,這場(chǎng)巡回演唱會(huì)始于2009年,旨在推行其新專(zhuān)輯《超人氣魔神》(The Fame Monster)。這場(chǎng)有史以來(lái)推介最成功的巡回演唱會(huì),卻讓她幾近破產(chǎn)。